פלשתינה: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך ויקישיבה
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
(דף חדש: '''פלשתינה''' הוא מונח מקובל לגבי ארץ ישראל בתקופה שקדמה להקמת מדינת ישראל. לעומת זאת המונח "פלסטין" ...)
 
אין תקציר עריכה
שורה 1: שורה 1:
'''פלשתינה''' הוא מונח מקובל לגבי [[ארץ ישראל]] בתקופה שקדמה להקמת [[מדינת ישראל]]. לעומת זאת המונח "פלסטין" מיוחס לתושבים הערבים המצויים בארץ ישראל.
'''פלשתינה''' הוא מונח מקובל לגבי [[ארץ ישראל]] בתקופה שקדמה להקמת [[מדינת ישראל]]. לעומת זאת המונח "פלסטין" מיוחס לתושבים הערבים המצויים בארץ ישראל <ref>פרופ' שמעון שמיר בבטאון ה"עין השביעית" במאמרו [http://www.the7eye.org.il/DailyColumn/Pages/article5519.aspx?RetUrl=/WRITTERS/Pages/shimon_shamir.aspx '''נוח בשבע שגיאות''']</ref>


פרופ' שמעון שמיר בבטאון ה"עין השביעית" במאמרו [http://www.the7eye.org.il/DailyColumn/Pages/article5519.aspx?RetUrl=/WRITTERS/Pages/shimon_shamir.aspx '''נול בשע שגיאות'''] מנסה להסביר את ההבדל בין שני המונחים.


'''פלשתינה''' הוא שמה של ארץ הקודש כולה. הוא השם העברי למונח הלועזי Palestine. כך נהגו בעולם לקרוא לארצנו מאז [[מרד בר כוכבא]], כאשר שמה של הפרובינציה בה חיו מרבית היהודים ושמה היה "ג'יודיה" התרוקנה מתושביה וכונתה "פלשתינה". בארצות המערב, אלו שהיה להם קשר עם ארצנו כמו:
'''פלשתינה''' הוא שמה של ארץ ישראל מאז [[מרד בר כוכבא]]כאשר שמה של הפרובינציה הרומית בה חיו מרבית היהודים ששמה  היה "ג'יודיה" - Judea  התרוקנה מתושביה וכונתה "פלשתינה" -  Palestine.   נוסעים, עולי רגל וחוקרים כינו את הארץ בשם זה. היהודים, בארץ ובעולם, העדיפו את השם "ארץ ישראל". רק בהקשרים רישמיים הם השתמשו בשם הלועזי "פלשתינה" - שמקורו מארץ הפלישתים.
ארכיאולוגים ונוסעים כינו כך את הארץ. יהודי הארץ והעולם העדיפו כמובן את השם "ארץ ישראל". רק כאשר נאלצו השתמשו בשם הלועזי המעוברת "פלשתינה", כשהם מקפידים לאיית אותו בשי"ן שמאלית ובתי"ו מתוך נאמנות למקור ההיסטורי של השם, שהוא ארץ הפלישתים.


שלטונות [[המנדט הבריטי]] על ארץ ישראל קבעו  את השם "פלשתינה" כשמה של הארץ. את  השם שהיה מועדף על הישוב היהודי  - "ארץ ישראל" -דחקו לסוגריים ולראשי תיבות בלבד, לאמור '''"פלשתינה (א"י)".''' היהודים בדרך–כלל לא אהבו זאת, אך בלית ברירה השתמשו אף הם בשם "פלשתינה". כך, למשל, הוקם "בנק אנגלו–פלשתינה" , לימים "בנק לאומי לישראל".
שלטונות [[המנדט הבריטי]] על ארץ ישראל קבעו  את השם "פלשתינה" כשמה של הארץ. את  השם שהיה מקובל על היהודים - "ארץ ישראל" - הם דחקו לסוגריים ולראשי תיבות בלבד, לאמור '''"פלשתינה (א"י)".''' היהודים בדרך–כלל לא אהבו זאת, אך בלית ברירה השתמשו אף הם בשם "פלשתינה". כך, למשל, בשמו של  "בנק אנגלו–פלשתינה" , לימים "בנק לאומי לישראל".


השימוש  בשם "פלשתינה" לא יוחדו כלל לערביי הארץ ולא לתנועתם הלאומית. נהפוך הוא: במידה שהשם לא התייחס לכלל תושבי הארץ הוא הדגיש דוקא את תושביו היהודים. כך למשל  מתנדבי היישוב לצבא הבריטי במלחמת העולם השנייה נקראו "פלשתינאים". שוב, הם היו מעדיפים להיקרא חיילים עברים או יהודים, אך כל אימת שדובר במתנדבים הפלשתינאים מן הארץ היה ברור שהכוונה היא בעיקר ליהודים. מרצון או מאונס, תושבי הארץ היהודים אכן היו "פלשתינאים".
השימוש  בשם "פלשתינה" היה מיוחד לתושבים היהודים. מתנדבי היישוב לצבא הבריטי במלחמת העולם השנייה נקראו "פלשתינאים". אמנם הם בקשו להיקרא חיילים עברים או יהודים, אך כל אימת שדובר במתנדבים הפלשתינאים מן הארץ היה ברור שהכוונה היא בעיקר ליהודים. וכך  תושבי הארץ היהודים היו "פלשתינאים".
 
'''פלסטין''' הוא מונח של עולם האיסלם. "פלסטין" הוא מושג ערבי ולכן סבור פרופ' שמעון שמיר  שהיות והוא מעוגן בהוויה הערבית , יש לשעתקו לפי כללי התעתיק מערבית: בסמ"ך ובטי"ת, וכמובן בפ"א רפויה. כיום ה"פלסטינים" מוגדרים כתושבי הארץ הערבים אשר גיבשו לעצמם במרוצת השנים זהות לאומית "פלסטינית". בהתאם לכך, למשל, נקראים מוסדותיהם "הארגון לשחרור פלסטין" ו"הרשות הלאומית הפלסטינית" - בכתיב זה ולא אחר.
 
== הערות שוליים ==
<references />


'''פלסטין''' הוא עניין אחר. אם "פלשתינה" הוא גלגול לעברית של מושג לועזי מערבי, "פלסטין" הוא מושג ערבי המעוגן בהוויה הערבית, ולפיכך יש לשעתקו לפי כללי התעתיק מערבית: בסמ"ך ובטי"ת, וכמובן בפ"א רפויה. כיום ה"פלסטינים" מוגדרים כתושבי הארץ הערבים אשר גיבשו לעצמם במרוצת השנים זהות לאומית "פלסטינית". בהתאם לכך, למשל, נקראים מוסדותיהם "הארגון לשחרור פלסטין" ו"הרשות הלאומית הפלסטינית" - בכתיב זה ולא אחר.


[[קטגוריה:מבט על המציאות]]
[[קטגוריה:מבט על המציאות]]

גרסה מ־09:10, 25 בינואר 2009

פלשתינה הוא מונח מקובל לגבי ארץ ישראל בתקופה שקדמה להקמת מדינת ישראל. לעומת זאת המונח "פלסטין" מיוחס לתושבים הערבים המצויים בארץ ישראל [1]


פלשתינה הוא שמה של ארץ ישראל מאז מרד בר כוכבא. כאשר שמה של הפרובינציה הרומית בה חיו מרבית היהודים ששמה היה "ג'יודיה" - Judea התרוקנה מתושביה וכונתה "פלשתינה" - Palestine. נוסעים, עולי רגל וחוקרים כינו את הארץ בשם זה. היהודים, בארץ ובעולם, העדיפו את השם "ארץ ישראל". רק בהקשרים רישמיים הם השתמשו בשם הלועזי "פלשתינה" - שמקורו מארץ הפלישתים.

שלטונות המנדט הבריטי על ארץ ישראל קבעו את השם "פלשתינה" כשמה של הארץ. את השם שהיה מקובל על היהודים - "ארץ ישראל" - הם דחקו לסוגריים ולראשי תיבות בלבד, לאמור "פלשתינה (א"י)". היהודים בדרך–כלל לא אהבו זאת, אך בלית ברירה השתמשו אף הם בשם "פלשתינה". כך, למשל, בשמו של "בנק אנגלו–פלשתינה" , לימים "בנק לאומי לישראל".

השימוש בשם "פלשתינה" היה מיוחד לתושבים היהודים. מתנדבי היישוב לצבא הבריטי במלחמת העולם השנייה נקראו "פלשתינאים". אמנם הם בקשו להיקרא חיילים עברים או יהודים, אך כל אימת שדובר במתנדבים הפלשתינאים מן הארץ היה ברור שהכוונה היא בעיקר ליהודים. וכך תושבי הארץ היהודים היו "פלשתינאים".

פלסטין הוא מונח של עולם האיסלם. "פלסטין" הוא מושג ערבי ולכן סבור פרופ' שמעון שמיר שהיות והוא מעוגן בהוויה הערבית , יש לשעתקו לפי כללי התעתיק מערבית: בסמ"ך ובטי"ת, וכמובן בפ"א רפויה. כיום ה"פלסטינים" מוגדרים כתושבי הארץ הערבים אשר גיבשו לעצמם במרוצת השנים זהות לאומית "פלסטינית". בהתאם לכך, למשל, נקראים מוסדותיהם "הארגון לשחרור פלסטין" ו"הרשות הלאומית הפלסטינית" - בכתיב זה ולא אחר.

הערות שוליים

  1. פרופ' שמעון שמיר בבטאון ה"עין השביעית" במאמרו נוח בשבע שגיאות