פרשני:תנ"ך:שיר השירים א ט

מתוך ויקישיבה
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים א ט


{ט} לְסֻסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי:

לפי רש"י

לסוסתי ברכבי פרעה. בעת קריעת ים סוף.

דמיתיך: שני פירושים:

1. לשון דמיון, השוואה. 2. לשון דומיה, שתיקה.

  1. הראתי לכולם שאת רעיתי.
  2. השתקתי אותך מצעקתך שנאמר "ה' ילחם לכם ואתם תחרישון".

לפי המצו"ד

הסוסים המובחרים הם סוסי מצרים, והמובחרים שבמובחרים קשורים במרכבת המלך. ה' דימה את כנסת ישראל מול שאר הנערות כמובחרת ביותר. (אפשר ובחר דווקא לדמות לסוס לרמז שישראל הם מרכבה לה' בתחתונים).

ברכבי פרעה. בין רכבי פרעה[1].

  1. ספורנו